i did a search and didn't find a topic on this, so i'll give it a shot I was wondering if there was any automated or convenient way to get accurate translations of Chinese song lyrics into comprehendable English? Using websites like altavista's babelfish always give translations that make no sense. For example, i was looking for the translation to 衛蘭-如水, but all i got from the website was gibberish. Thanks for the help guys
^i find google translation to be one of the most comprehensible translators for chinese, but it still has its faults. there are no automatic translators that will give you what you want, only humans can give you a decent translation
google translater is pretty good indeed. though ye no translator is perfect. humans are the best and especially with some song names. some song names have a different meaning to the actual translation due to its phrase.
hrmm...ill try google translator out. also, i found a couple of lyric websites for chinese songs, but nothing that has a updated list of canto songs translated into english. it came with a canto-english translator but it only did phrases :/ Thanks though guys!
I actually help translate some Justin songs @ a Justin forum I am in. I can translate Janice's song for you. Will post when finished. *EDIT* Lyrics to: 衛蘭-如水 Janice Vidal- Like Water 期待過我們似細水 可惜蒸發出眼淚 Kei doi gwo ngo moon chi sai sui ho sik jim fat chut ngan lui Once anticipated us to resemble the thin water, unfortunately I’m streaming out tears. 明白你最近有些暫時伴侶 偷一刻午睡 Ming bak nei jui gan yau se jam si boon lui tau yat hak mm sui Understand lately you have a temporary lover, stealing a moment of an afternoon nap 彷彿專一使你極空虛 Fong fat jern yat si nei gik hung hui Seems like dedication to you has an empty meaning 懷疑被你抱著我念著誰 Wai yi bei nei po jerk ngo nim jerk sui Suspect who else you’re thinking of while holding me 無論你再好 亦捨得失去 Mo lun nei joi ho yik se dak sat hui No matter how better you are, I am still ready to lose you. 難過亦過難道我 嫌損失未夠多 Nan gwo yik gwo nan do ngo yim shuen sat mei gou doh Even if it’s hard, I’ll get through it. Could it be that I don’t think I’ve lost enough? 早放手可減輕痛楚 Jo fong sau hoh gaam heng tung choh Letting go sooner will ease the pain 不等泡沫給吹破 不想去知誰填補我 Bat dung po moot kup chui poh bat serng hui ji sui tin bo ngo Won’t wait for the bubbles to be blown away. Don’t want to know who will leave me empty. 無悔在我還是我 任你多麼差錯 Mo fui joi go waan si go yum nei doh moh cha choh Have no regrets in me, I’m still me. No matter how much wrong you’ve done 無謂去追問為何 深知告別損失非我 Mo wai hui jui man wai hoh sum ji go bit shuen sat fei ngo No point of asking why. Fully understand farewell’s lost. I must 讓情人離別 似水清洗我 Yerng ching yan lei bit chi sui ching sai ngo Let a lover leave, be like water cleaning me. 原諒你對著我說謊 Yern lerng nei dui jerk ngo shuet fong Forgive you telling me lies 出於好意的作狀 Chut yur ho yi dik jok jong Giving a good intention that is over dramatic 明白你最近已經避談近況 Ming bak nei jui gun yi ging bei taam gun fong Understand lately you’ve already avoided talking about the recent situation 早不敢寄望 心中早把相愛如觀光 Jo bat gum gei mong sum zhong jo ba serng ngoi yu foon gwong Already don’t dare to hope. In the heart, already taken love as sightseeing 情如瀑布瀉下也未驚慌 Ching yu bok bo seh ha ya mei ging fong Love is like a waterfall, swiftly falling and not yet alarming 心境已 隨著那水花得到釋放 Sum ging yi chui jerk na sui fa dak do sik fong The heart has already, along with the splashing water, let go. 難過亦過難道我 嫌損失未夠多 Nan gwo yik gwo nan do ngo yim shuen sat mei gou doh Even if it’s hard, I’ll get through it. Could it be that I don’t think I’ve lost enough? 早放手可減輕痛楚 Jo fong sau hoh gaam heng tung choh Letting go sooner will ease the pain 不等泡沫給吹破 不想去知誰填補我 Bat dung po moot kup chui poh bat serng hui ji sui tin bo ngo Won’t wait for the bubbles to be blown away. Don’t want to know who will leave me empty. 無悔在我還是我 任你多麼差錯 Mo fui joi go waan si go yum nei doh moh cha choh Have no regrets in me, I’m still me. No matter how much wrong you’ve done 無謂去追問為何 深知告別損失非我 Mo wai hui jui man wai hoh sum ji go bit shuen sat fei ngo No point of asking why. Fully understand farewell’s lost. I must 讓情人離別 似水清洗我 Yerng ching yan lei bit chi sui ching sai ngo Let a lover leave, be like water cleaning me. 難過亦過難道我 嫌損失未夠多 Nan gwo yik gwo nan do ngo yim shuen sat mei gou doh Even if it’s hard, I’ll get through it. Could it be that I don’t think I’ve lost enough? 早放手可減輕痛楚 Jo fong sau hoh gaam heng tung choh Letting go sooner will ease the pain 不等泡沫給吹破 不想去知誰填補我 Bat dung po moot kup chui poh bat serng hui ji sui tin bo ngo Won’t wait for the bubbles to be blown away. Don’t want to know who will leave me empty. 無悔在我還是我 任你多麼差錯 Mo fui joi go waan si go yum nei doh moh cha choh Have no regrets in me, I’m still me. No matter how much wrong you’ve done 無謂去追問為何 深知告別損失非我 Mo wai hui jui man wai hoh sum ji go bit shuen sat fei ngo No point of asking why. Fully understand farewell’s lost. I must 讓情人離別 似水清洗我 Yerng ching yan lei bit chi sui ching sai ngo Let a lover leave, be like water cleaning me. 心中有漣漪吹過 又回到最初 平靜去做我 Sum zhong yau lin yi chui gwoh yau woi do jui choh ping jing hui jo ngo In the heart there are ripples blowing by. Coming back to the beginning again, quietly being myself. I'm guessing this is the only translated copy so far since no one else can find it.. so please credit if posted elsewhere.. haha we should have a place to post translated lyrics.. very helpful.
thanks so much for the translations! you're right, we should have a section dedicated to post translated lyrics but thats up to the admins
with song lyrics, a computer translator will never be correct and a good lot of the time be completely wrong, this is because, especially in canto lyrics, some phrases have different meanings than the direct translations of the characters. The best way to get the english lyrics is ask a canto speaking friend to do it for you